“บ้าไปแล้ว” บางครั้งเราไม่ได้หมายความว่า คนนั้นจิตไม่ปกติ แต่เราต้องการสื่อว่า สิ่งที่เค้าทำหรือพูดออกไปมันไม่น่าจะเป็นจริงได้เอาง่ายๆ ก็คือ เราไม่เห็นด้วยกับสิ่งนั้นๆ นั่นเองค่ะ เช่น เพื่อนบอกเราว่า แกฉันจะลดความอ้วนจะไม่กินข้าว 1 อาทิตย์ เราก็อาจจะตอบเพื่อนว่า “บ้า! แกบ้าไปแล้วหรอ” อะไรประมาณนี้
บ้าไปแล้วหรอ? นอกจากประโยค
Are you crazy? ใช้แบบไหนได้อีก
ก่อนอื่นเวลาได้ยินคำว่า “บ้า” คำศัพ์ที่โผล่ขึ้นมาในหัวของเราคือ “crazy” ถ้าจะบอกว่า “แกบ้าไป” แล้วเราจะใช้ประโยคง่ายๆ ก็คือ “You’re crazy” แกมันบ้าไปแล้ว หรือ “Are you crazy?” แกบ้าไปแล้วหรอ?
นอกจากคำว่า crazy ก็ยังมีประโยคอื่นๆ ที่ให้ความหมายเหมือนกันก็คือ
You lost your mind? : คุณบ้าไปแล้วหรอ (นี้ไม่ใช่ประโยคคำถามนะ)
Have you lost your mind? : คุณบ้าไปแล้วหรือไง
Are you insane? : นี่แกฟั่นเฟือนไปแล้วหรือไง (อันนี้ออกจะแรงหน่อยๆ นะ)
Are you out of your mind? : คุณเป็นบ้าหรือไง
Are you fuckin’ kiddin’ me? : นี่เมิง ล้อกูเล่นใช่มั้ย (ประโยคนี้ไม่สุภาพมากๆ นะคะ แต่ส่วนใหญ่ก็ใช้กับเพื่อนที่สนิทๆ เท่านั้นค่ะ)
You have gone mad. : คุณมันบ้าไปแล้วชัดๆ (Mad ในที่นี่ ไม่ได้แปลว่าโกรธนะคะ แต่แปลว่าบ้า)
Are you a maniac? : คุณเป็นคนบ้าเหรอ
Are you nuts? : คุณเป็นถั่วหรอ –>ล้อเล่นนะ อันนี้ก็แปลว่า บ้าเหมือนกันค่ะ อย่าลืมนะว่า nut(s) ต้องมี s เสมอจ้า
Ps. คำว่า บ้า ที่แปลว่า จิตไม่ปกติ เราจะใช้คำว่า mental disorder, mental illness, mental heath problem, mental heath issues