Best friends believe in you
when you don’t believe in yourself
เพื่อสนิทเชื่อในตัวคุณ
ในวันที่คุณไม่เชื่อมั่นในตัวเอง
เพื่อนเป็นบุคคลที่มีความสำคัญกับชีวิตของเราอย่างมากเวลาที่เราคิดถึงคำว่าเพื่อนในภาษาอังกฤษแน่นอนว่าคำว่า “Friend” จะต้องพูดขึ้นมาในใจเรา แต่จริงๆ แล้วในภาษาอังกฤษยังมีคำศัพท์ที่สามารถใช้แทนคำว่า “friend” ได้ลองมาดูกันค่ะ
คำว่า “เพื่อน” ในภาษาอังกฤษ
มีมากกว่าคำว่า “Friend”
- Gal
คำนี้มาจากคำว่า “girl” คำนี้ส่วนใหญ่แล้วสาวๆ มักจะใช้เรียกเรียกเพื่อน
Ex. Don’t mess with my gal. : อย่ามายุ่งกับเพื่อนฉันนะ
- Homie
คำนี้มาจากคำว่า “Home boy” หรือ “Home girl” นั่นเองค่า โดยที่ตอนแรกคำนี้มีที่มาจากสงครามเวียดนาม สมัยนั้นทหารอเมริกันเวลาเจอเพื่อนที่มาจากบ้านเกิด (Home town) เดียวกัน จะเรียกกันว่า Home boy พอช่วงเวลาผ่านมาเรื่อยๆ จึงกลายมาเป็น Homie คำนี้จะใช้กับคนที่สนิทจริงๆ เท่านั้นนะคะ #ถ้าไม่สนิทขนาดนั้นอย่าใช้
Ex. I met my homie yesterday. : เมื่อวานฉันเจอเพื่อนฉัน
- Pal
แปลว่า “เพื่อนสนิท” คำนี้จะให้ความหมายถึง เพื่อนที่สนิทสนมใกล้ชิดกันมากเป็นพิเศษ ใช้กับคนที่เป็นเพื่อนกันมาเป็นเวลายาวนาน
Ex. We have been pal for a few years. : เราเป็นเพื่อนกันมาหลายปีแล้ว
- Buddy
แปลว่า “เพื่อนคู่หู” สหายสนิทไปไหนไปกัน มีเราต้องมีเค้าสนิทกันแบบนั้นเลย
Ex. Alex is a buddy of mine. I have known him from the middle school. : อเล็กซ์เป็นเพื่อนซี้ฉันเลย ฉันรู้จักเค้าตั้งแต่สมัยเรียนมัธยมต้นแล้ว
- Bro
ถ้าดูหนังจะได้ยินคำนี้บ่อยๆ มันย่อมาจาก “brother” ที่แปลว่า “พี่ชายหรือน้องชาย” นั่นแหละ ส่วนใหญ่ใช้ในหมู่เด็กหนุ่มสำหรับเรียกเพื่อนๆ ผู้ชายด้วยกัน สื่อความหมายว่า เพื่อนที่สนิทกันเหมือนพี่น้อง
Ex. What’s up bro! : เป็นไงเพื่อน
- Bestie
คำนี้มันไม่ต่างจากคำว่า “best friend” ส่วนมากใช้กับผู้หญิง เป็นสแลงที่ใช้มาก
Ex. My bestie is going to the party with me tonight. : เพื่อนสนิทจะไปงานปาร์ตี้กับฉันคืนนี้