เวลาที่มีคนมาถามเราว่า Do you understand? หรือ Did you get it? แปลว่าคุณเข้าใจมั้ย? ถ้าเราเข้าใจ สามารถตอบกลับเป็นภาษาอังกฤษได้หลากหลายรูปแบบมาก ลองมาดูประโยคที่ใช้บ่อยๆ กันค่ะ
ประโยคภาษาอังกฤษบอกว่า
“เข้าใจแล้ว” พูดว่าอย่างไรได้บ้าง
- Gotcha แปลว่า เข้าใจแล้ว
ตัวอย่างประโยค
Luke : You have to find a new job. Don’t you understand? : คุณต้องหางานใหม่ได้แล้วนะ เข้าใจป่ะ?
Emmie : Gotcha : เข้าใจแล้ว
- I totally know what you meant แปลว่า ฉันเข้าใจในสิ่งที่คุณหมายถึง/ฉันเข้าใจในสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ
ตัวอย่างประโยค
Luke : Do you want me to explain it again? : คุณอยากให้ฉันอธิบายอีกรอบมั้ย?
Emmie : No, I totally know what you meant. : ไม่ต้องหรอก ฉันเข้าใจในสิ่งที่คุณต้องการจะสื่อ
- Of course, I do! แปลว่า แน่นอน ฉันเข้าใจอยู่แล้ว
ตัวอย่างประโยค
Emmie : I hope you understand what I tried to do. I do everything for you. : ฉันหวังว่าคุณจะเข้าใจในสิ่งที่ฉันพยายามทำ ฉันทำทุกอย่างเพื่อคุณนะ
Luke : Of course, I do! : แน่นอนสิฉันเข้าใจอยู่แล้ว
- Oh, I know it like the back of my hand. : แปลว่า โอ้ฉันรู้เป็นอย่างดีเลยล่ะ
ตัวอย่างประโยค
Emmie : Did you know the reason why I left the job? : คุณรู้เหตุผลที่ฉันลาออกจากงานใช่มั้ย?
Luke : Oh, I know it like the back of my hand.You don’t have to tell me again : โอ้ ฉันรู้เป็นอย่างดีเลยล่ะ ไม่ต้องบอกฉันอีกรอบหรอก
- There’s no way I don’t understand that. : แปลว่า ไม่มีทางที่ฉันจะไม่เข้าใจสิ่งนั้น
ตัวอย่างประโยค
Emmie : Please tell me that you understand why I have to revise your report : ช่วยบอกฉันหน่อยสิว่า คุณเข้าใจเหตุผลที่ฉันต้องแก้รายงานของคุณ
Luke : There’s no way I don’t understand that.I made a lot of mistake. : ไม่มีทางที่ฉันจะไม่เข้าใจ ฉันทำผิดพลาดค่อนข้างเยอะ
เป็นยังไงกันบ้าง พอจะรู้ประโยคเหล่านี้ที่ใช้กันบ่อยๆ ไปแล้ว ถ้าจะเอาง่ายๆ อยากจะตอบว่า I understand แบบนี้ก็ย่อมได้ แต่อยากให้ลองใช้ประโยคใหม่ๆ ก็อย่าลืมลองเอาไปใช้กันนะคะ