XYZ คำย่อภาษาอังกฤษ คําศัพท์ภาษาอังกฤษ ประโยคภาษาอังกฤษ ภาษาอังกฤษง่ายนิดเดียว ภาษาอังกฤษน่ารู้ ภาษาอังกฤษพื้นฐาน ลืมรูดซิป ลืมรูดซิป ภาษาอังกฤษ เรียนภาษาอังกฤษด้วยตนเอง

ลืมรูดซิป จะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไง?

บางคนอาจจะมีประสบการณ์เจอเพื่อนชาวต่างชาติลืมรูดซิปกางเกง แต่ไม่รู้จะบอกเป็นภาษาอังกฤษได้ยังไง เรามาดูประโยคที่ใช้ได้กันค่ะ เพื่อนๆ ของเราจะได้ไม่อับอายไปมากกว่านี้-“- “ลืมรูดซิป” จะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไง? XYZ ย่อมาจาก Examine your zip แปลว่า ดูซิปกางเกงของเธอหน่อย (อารมณ์แบบจะบอกอ้อมๆ…

Home / CAMPUS / ลืมรูดซิป จะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไง?

บางคนอาจจะมีประสบการณ์เจอเพื่อนชาวต่างชาติลืมรูดซิปกางเกง แต่ไม่รู้จะบอกเป็นภาษาอังกฤษได้ยังไง เรามาดูประโยคที่ใช้ได้กันค่ะ เพื่อนๆ ของเราจะได้ไม่อับอายไปมากกว่านี้-“-

“ลืมรูดซิป”
จะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่ายังไง?

XYZ ย่อมาจาก Examine your zip แปลว่า ดูซิปกางเกงของเธอหน่อย (อารมณ์แบบจะบอกอ้อมๆ ว่ากางเกงของเธอไม่ได้รูดนะดูหน่อยสิ) คำย่อนี้ เป็นที่รู้กันของชาวต่างชาติใช้กันบ่อยม๊าก

  • You forget to zip your pants. : อันนี้เป็นประโยคที่บอกตรงๆ เลยว่า “เธอลืมรูดซิปจ้ะ”

 

  • Your zipper is down. : ซิปกางเกงของเธอไม่ได้รูดขึ้นนะจ๊ะ

 

  • Your fly is undone. : เธอลืมรูดซิปอ่ะ

 

  • Your fly is unzipped. : ซิปกางเกงของเธอไม่ได้รูด

 

  • You’re flying low. : ประโยคนี้ไม่ได้แปลว่า เราบินต่ำนะคะ แต่หมายถึงว่า ซิปกางเกงของเธออ่ะ มันอยู่ด้านล่าง (ก็คือไม่ได้รูดนั่นแหละ)

ถ้าอยากจะเพิ่ม level ของความสุภาพขึ้นมาหน่อย

เราอาจจะเลือกเติมคำขึ้นต้นประโยค ด้วยการขอโทษก่อนบอกเค้า ว่าเธอลืมรูดซิปจ้า เช่น

  • Excuse me, your fly is open. : ขอโทษนะคะ ซิปกางเกงของเธอเปิดอยู่อ่า

 

  • I don’t mean to embarrass you, but : …..ตามด้วยประโยคเธอลืมรูดซิปได้เลย….. เช่น

I don’t mean to embarrass you, but you forget to zip your pants. : ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้เธออายนะ แต่เธอลืมรูดซิปกางเกงอ่า

I don’t mean to embarrass you, but your fly is unzipped. : ฉันไม่ได้ตั้งใจจะทำให้คุณขายหน้านะ แต่ซิปกางเกงของคุณไม่ได้รูดอ่า

ถ้าอยากจะบอกอ้อมๆ ก็ลองใช้ประโยคเหล่านี้

  • The barn door is open. : ประตูโรงนาเปิดอยู่จ้า เป็นสำนวนที่ใช้กัน ซึ่งแปลว่า “เธอลืมรูดซิปกางเกงนะ”

ประโยคที่ใช้สำหรับเพื่อนสนิทเท่านั้น (18+นิดๆ)*ใช้อย่างระมัดระวังนะคะ

  • Put the pickle back in the jar. : เอาแตงกวาดองใส่กลับเข้าไปในโหลซะ (แตงกวาในที่นี้ ก็น่าจะพอเดากันได้ใช่มั้ยว่าหมายถึงอะไร

 

  • The cucumber has left the salad. : ประโยคนี้ค่อนข้างทะลึ่งเอาไว้ใช้กับเพื่อนสนิทเท่านั้นนะคะความหมายก็จะเหมือนกับประโยคเมื่อกี้เลย:)

 

  • Turtle is peeking out. : เต่าแอบโผล่หัวออกมาดู ประโยคนี้ก็เปรียบเทียบแบบเห็นได้ชัด ใช้ได้กับเพื่อนเท่านั้น ถ้าพูดประโยคนี้ออกไป รับรองว่า ก้มลงดูซิปกางเกงแน่นอนจ้า

ประโยคเหล่านี้สามารถนำไปใช้ได้หมดเลย แต่เวลาที่พูดอาจจะลดเสียงลงหน่อย เราไม่ต้องพูดเสียงดังประกาศให้โลกรู้ว่าคนนี้ลืมรูดซิปกางเกง เพราะแน่นอนว่า เราก็ไม่อยากทำให้อีกฝ่ายรู้สึกอับอายไปมากกว่านี้เนอะ